Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
ילדות מתורגמת
תגית:
סופר/ת:
סוגה:
מוציא לאור:
שנת הוצאה: 2010
מס' עמודים: 275
קים-קימברלי צ'אנג בת האחת-עשרה מהגרת עם אמה מהונג קונג לארצות הברית. האנגלית שלהן דלה, ואין להן דבר מלבד חובות. השתיים מגיעות לניו יורק בתקווה לחיים טובים יותר, אבל מוצאות עצמן בדירה מטונפת בברוקלין, נטולת הסקה ומלאה ג'וקים, ונאלצות לעבוד בעבודה מפרכת במפעל נצלני בצ'יינהטאון, ששייך ללא אחרת מאשר דודתה של קים. קים מתקשה להשלים עם המחשבה שכך ייראו חייהן גם בעתיד, ומחליטה לפלס לאמה ולעצמה דרך באמצעות הישגיה הגבוהים בלימודים. היא מסתירה את עונייה הבלתי נתפס ואת עומק הבלבול שלה לנוכח התרבות הזרה ומנהלת חיים כפולים: תלמידה מצטיינת ביום ופועלת שחורה בערב. עם הזמן לומדת קים לתמרן לא רק בין השפות אלא גם בין העולמות השונים. קים אמנם מתמודדת עם צרות של מבוגרים, אך היא עדיין נערה, וככל נערה היא מקנאה, חרדה וחווה אהבה ראשונה. וכשרגשותיה כלפי נער נאה וטוב לב שעובד איתה במפעל - אך אינו שותף לכישרונה ולשאיפותיה - מאיימים על העתיד שלמענו עבדה כה קשה, היא נאלצת לקבל החלטה גורלית. ילדות מתורגמת הוא רומן ביכורים ייחודי, יוצא דופן ומרגש, הממחיש היטב את הקונפליקטים הכרוכים בהתבגרות בין שני עולמות ופותח צוהר לעולם שרק לעתים רחוקות מתואר בצלילות כזאת. דרך עיניה של קים צ'אנג נחשפים ההלם והקושי שחווים מהגרים, ומתברר עד כמה חוויות אלה מעצבות את חייהם ואת החלטותיהם. זהו סיפור על מאבק וניצחון, על אהבה נוגעת ללב, ועל כל מה שאובד בדרך.

הגורל הוא רוחות הנושבות בחיינו מכל עבר והודפות אותנו בשבילי הזמן. בעלי כוח הרצון ייאבקו בסערה ויצליחו לפעמים לבחור לעצמם את הדרך, ואילו חלשי האופי ייסחפו למקום שאליו נושבת הרוח.

קים צ'אנג הגיעה מהונג קונג לארה"ב עם אמה כשהיתה רק בת 11 בעקבות דודתה פולה, אחותה הבכורה של אמה, שהתגוררה בניו יורק במשך שנים רבות והיתה נשואה לאמריקאי עשיר בעל מפעל גדול לטקסטיל.
השתיים עברו להתגורר בדירה קטנה, עלובה ומעופשת בברוקלין וניסו לשרוד את הקור, העוני והג'וקים שפלשו להן לדירה ולא רצו לעזוב.
דודה פולה שחיה בעושר ורווחה כלכלית לא ממש עשתה מאמץ כדי לעזור לשתי המהגרות המסכנות שנותרו בדירה ללא הסקה בחורף הקפוא של ניו יורק ולא היה להן מספיק כסף לעבור למקום ראוי יותר למגורים.
אמה של קים שהיתה מורה למוזיקה וכנרית בהונג קונג, נאלצה עקב קשיי השפה לוותר על המקצוע שלה בארה"ב ולעבוד במפעל של אחותה ובעלה כדי לפרנס את עצמה ואת בתה.

קים מתחילה ללמוד בבית הספר, היא שונאת להגיע לשם כי האנגלית שלה לא טובה והמורים לא סלחנים כלפיה וגם התלמידים מתנהגים אליה ברשעות והיא מתחילה להבריז משיעורים ללא ידיעת אמה.
אמה רוצה שקים תלמד ותצליח, היא היתה ילדה מבריקה ותלמידה מצטיינת בהונג קונג ולכן היא דוחפת אותה ללמוד, לרכוש מקצוע ולהתקדם בחיים.
קים לא משתלבת בין התלמידים, היא גם חולה הרבה בגלל הדירה הקרה והלא מחוממת שהיא מתגוררת בה, החיים שלה ושל אמה קשים מנשוא וקרן האור היחידה שלה היא חברתה לכיתה אנט שהופכת להיות חברתה הטובה ביותר.
על אף הקשיים קים לא מוותרת לעצמה והיא נחושה לעבוד קשה כדי להגיע להישגים גבוהים ולהוציא אותה ואת אמה ממעגל העוני אבל האם היא תצליח?

העלילה כתובה מנקודת מבטה של קים ומתארת חיים של עוני נורא ודלות ועם זאת נחישות מעוררת הערכה והערצה של ילדה שלא הסכימה לוותר לעצמה ולמדה, עבדה והיתה בת טובה לאמא שלה וגרמה לה להרבה נחת וגאווה.
חייה עברו טלטלות רבות והיא תמיד השתוקקה למה שלא יכלה להשיג. הבחירות שעשתה בחיים הובילו אותה לנתיבים הרי גורל שלא היה מהם דרך חזרה.
את הספר קראתי לאחר שקיבלתי עליו המלצה חמה מחברתי ענת ואני שמחה על ההמלצה הזאת, הוא היה מרגש מאד ומיוחד והמשפט שרץ לי בראש במהלך הקריאה שלו היה שאין דבר העומד בפני הרצון.

קריאה מהנה.

חגית בן-חור

חגית בן חור, בלוגרית ספרים, חיה בסרט ומכורה לסדרות טלוויזיה.

כתיבת תגובה

סגירת תפריט
דילוג לתוכן