Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
בית גרמני
קטגוריה:
סופר/ת:
סוגה:
שנת הוצאה: 2021
מס' עמודים: 318
פרנקפורט, 1963. המתורגמנית הצעירה אווה בְרוּהנס נקראת לישיבת תשאול עדים, אך תוכן העדות מבלבל אותה והיא אינה מצליחה לתרגם כראוי את האירועים המתוארים. כעבור כמה ימים נתקלת אווה בקיוסק השכונתי בכותרות העיתונים המספרות על משפט אושוויץ העומד להיפתח. אווה מעולם לא שמעה על המקום הזה, אבל נראה שכל העיתונים מדווחים על כך. למרות שהוריה, בעלי מסעדה בשם "בית גרמני", וכמוהם גם ארוסה לעתיד, מתנגדים לכך שהיא תתרגם את העדויות במשפט, אווה נוהגת על פי צו לבה ונענית לאתגר. בשבועות הבאים היא תיחשף לעולם זר לה לחלוטין, תפגוש שופטים, נאשמים ובייחוד את האסירים לשעבר, ולהם היא תעניק את קולה. אין לה שום דרך לדעת שהמשפט הזה ישנה באופן בלתי-הפיך לא רק את המדינה, אלא גם את חייה שלה. אנט הס עבדה כעיתונאית עצמאית ותסריטאית מצליחה היא זכתה בפרסים רבים, בהם פרס גְרים, פרס פרנקפורט ופרס הטלוויזיה הגרמנית. בית גרמני הוא הרומן הראשון שלה. "אנט הס מפצירה בקוראיה להרהר בחשיבות ההחלמה והצורך להתמודד עם העבר." (הוושינגטון פוסט) "מהעמוד הראשון אנט הס יוצרת סרט במוחם של הקוראים והם לא יוכלו לעזוב את הספר הזה עד העמוד האחרון.“ (דר שפיגל)

בית גרמני

אני דור שני לניצולי שואה. אמי נולדה בזמן השואה. גדלתי על הסיפור המשפחתי האישי, הייתי פעמיים בפולין, קיימתי 3 שנים ברצף מפגשי זיכרון בסלוןף הייתי תמיד בצד אחד של המתרס, הצד הנכון. הספר בית גרמני טלטל אותי. לנסות להיכנס לדמות של גיבורת הספר אווה ברוהנס, מתורגמנית צעירה אשר בוחרת לתרגם את העדויות המצמררות במשפטי אושוויץ על אף שאינה יהודייה ולא שמעה על המקום האכזרי הזה שנקרא: אושוויץ.

פרנקפורט 1963. אווה מתגוררת בבית דו קומתי עם משפחתה. החלק התחתון משמש מסעדה הנקראת "בית גרמני". מקום שצבר שם באזור. אביה בשלן גדול המקום משגשג. ביתה בית בורגני עם הרגלים ומסורת. היא מארסת ליורגן , ארוסה הגרמני. אדם שרצה להיות כומר בעברו אך נמלך בדעתו. דיעותיו כלפי מוסד הנישואין מיושנות. אווה מחליטה לשמש מתורגמנית (פולנית- גרמנית) במשפט הגדול ללא ידיעה מה הולך להיות תוכנו וכל זאת למורת רוחם של הוריה וארוסה.

הנאשמים קציני אס אס לשעבר בדרגות שונות. העדים- יהודים כבויי עיניים, מפוחדים. נראה כי הזמן עמד מלכת עבורם. לאווה מילון לשעת הצורך ואכן בתחילתו של המשפט נאלצת להשתמש בו בתדירות גבוהה יותר לתרגום מילים אשר אינן שגורות בשפה: קרמטוריום, ציקלון.

במהלכו של המשפט מצד אחד מצטיירים הקצינים כבעלי משפחה טובים ומסורים, אף נשותיהם יושבות בקהל ואווה כבר זיהתה אותן ומנגד העדויות חושפות מפלצות אדם. חוסר הרגישות של בית המשפט אל מול העדים עורר בי חלחלה וכעס.

היו רגעים במשפט שאווה תוך כדי תרגום הרגישה כי עומדת היא להתעלף. אף היו כאלה שהתעלפה וכוחה לא עמד לה. האדישות הגרמנית בלטה ועררה רגשות סוערים בקרבי.

יורגן ניסה לעשות הכל בכדי למנוע מאווה להמשיך להיות קשורה למשפט ומשהבינה אווה כי מנסה להשתלט על חייה, החליטה להחזיר לו את טבעת האירוסין .מהלכו של המשפט עורר אצל אווה זיכרונות עמומים מילדותה. מה היו אותם זיכרונות ? מדוע דווקא עכשיו הם צפים? מה תגלה אווה בנסיעתה לפולין?

עוד מספר שנים מעטות לא יוותרו ניצולים אשר יספרו בגוף ראשון את אשר ארע בשואה. כל עדות, כל סיפור, כל חפץ חשוב לתעד למען הדורות הבאים.

ספר אשר עורר בי , כאמור, מחשבות רבות, רגשות . ספר חשוב אשר נקרא בנשימה אחת עמוקה וכואבת.

רחל רוזיליו

אמא לשבעה וסבתא לתשעה (בנתיים..) ספרים זה נשמה - אהבה שאינה תלויה בדבר.

כתיבת תגובה

סגירת תפריט
דילוג לתוכן